LES ARTISTES DE LA FÊTE DE LA MUSIQUE 2009


SCÈNE QUEBECOR (PLACE ST-BERNARD)

L’ENSEMBLE CAPRICE « VIVALDI ET LES GITANS », direction MATTHIAS MAUTE

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

12 h / 12 noon

JUNO CANADA’S MUSIC AWARD 2009! Cet ensemble connaît un rayonnement international enviable et nous propose un programme qui juxtapose une collection de musiques de gitans de l’Europe de l’Est (1730) et des œuvres de Vivaldi.

VIVALDI AND THE BAROQUE GYPSIES”. Nominated twice in the next ECHO KLASSIK 09, Germany. “Rough and fresh, gypsy music was fascinating to composers like Vivaldi. Although cause for speculation remains, we are confident that listeners will share our enthusiasm for this unusual musical encounter.” Matthias Maute.

FORESTARE

14 h / 2 pm

Formé de 13 musiciens de « souche » classique, FELIX, album de l’année instrumental- 2007, ce groupe repousse les limites du répertoire traditionnel pour guitare en une escapade musicale éclectique. Le bois, la forêt, la guitare, Forestare fait du matériau de l’instrument rien de moins qu’un bois d’œuvre.

Founded in 2002, this ensemble of 13 musicians pushes the boundaries of the traditional guitar repertoire. Forestare acknowledges the group’s origins and roots by honoring its one true source: the tree. 

FRANÇOIS BOURASSA QUARTET & JEANNE ROCHETTE

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

16 h / 4 pm

Le compositeur et pianiste jazz François Bourassa est à la tête de son Quartet depuis 25 ans - l’un des ensembles phare de la scène jazz au Canada. En plus d’entendre ses compositions originales, il nous présentera celle qu’il qualifie de « bête de scène » Jeanne Rochette, jeune auteure-compositrice-interprète, découverte au Concours de la chanson de Magog 2008.

The Francois Bourassa Quartet is: “Creative, mystical, exotic, bluesy, joyful” Jazz Times (USA); “Without a doubt one of Canada’s finest bands,” Toronto Star. Francois Bourassa, recipient of the Oscar Peterson Award at the 2007 Festival international de Jazz de Montréal, with his quartet and the superb voice of Jeanne Rochette.

CARLOS PLACERES  « PURO CAFÉ »

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

18 h / 6 pm

Troubadour aux chansons engagées Carlos Placeres anime la scène québécoise avec une musique cubaine originale depuis plus de 10 ans.  Ce spectacle inspiré de son 2e album « PURO CAFÉ », une fusion afro-cubaine à saveur moderne où l’auteur-compositeur-interprète nous fait bouger dès les premières mesures. Accompagné de ses 5 musiciens, il vous fera voyager et danser aux rythmes du Cha-cha-cha funk, Timba, Guaguanco contemporain, Conga et reggaeton!

Carlos Placeres has performed original, authentic Cuban music on the Québec scene for over 10 years. Based on his second album, PURO CAFÉ, this show of Afro-Cuban fusion will get you dancing right from the start. Placeres and his 5-piece band will take you on a Cuban voyage set to the rhythm of Cha-cha-cha funk, Timba, modern Guaguancó and reggaeton.

ALAIN LEFEVRE « CARTE BLANCHE »

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

20 h / 8 pm

Alain Lefèvre, pianiste de renommée international, récemment décoré de l’Ordre du Québec, à l’aube de lancer un troisième album de ses propres compositions et de retrouver la musique et la vie d’André Matthieu sur grand écran, voilà assez d’événements pour inspirer ce spectaculaire musicien à répondre à l’invitation de ce programme « CARTE BLANCHE ».

Come give an ovation to one of Canada’s most renowned pianists in an exclusive “best-of” program selected from the very prolific catalogue of this superb international artist.

L’ENSEMBLE CAPRICE « VIVALDI ET SA FIANCÉE SECRÈTE », direction MATTHIAS MAUTE

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6

12 h / 12 noon

Deuxième rendez-vous avec L’Ensemble Caprice dir. M. Maute : Musique de Vivaldi, Sammartini, Handel, Caldara et J.S Bach, avec Shannon Mercer soprano, flûtes à bec et flûtes baroque, violoncelle et clavecin.

“VIVALDI’S SECRET FIANCÉ” – A second concert by Ensemble Caprice, directed by Mathhias Maute. Music by Vivaldi, Sammartini, Handel, Caldara and J.S. Bach, with soprano Shannon Mercer, recorders and Baroque flutes, cello and harpsichord.

LORRAINE KLASSEN « AFRICA CALLING »

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

13 h 30 / 1:30 pm

Lorraine Klassen, chanteuse montréalaise d’origine sud-africaine est devenue un personnage emblématique de la musique africaine d’ici, elle est de toutes les grandes scènes du monde. Lauréate du prix MMM-2009 entourée de ses musiciens cette auteure interprète chante en français, en anglais, en swahili, en lu, en xhosa, en lingala, en grec, en hébreu et dans plus de douze dialectes africains. 

Lorraine Klaasen has fulfilled her childhood dream of bringing Township music to the rest of the world and creating a truly African performance that touches every heart & soul beating the world over.

KLEZTORY 

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

15 h / 3 pm

À l’image de la musique qu’ils jouent, Kleztory forme une riche mosaïque de cultures. Virtuosité, émotion créant des arrangements à la fois novateurs et respectueux de la tradition et aboutissant à une configuration instrumentale idéale pour la musique juive et tzigane.

Born from a rich and too often tragic history, Kleztory has forged a unique yet still authentic musical path. Much like the music they play, this group is a rich mosaic of cultures whose instrumental configuration is perfect for Jewish and Gypsy music. Their arrangements are as emotion-filled as they are virtuosic, blending a respect for tradition with innovation.

MONICA FREIRE

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

17 h 30 / 5:30 pm

Originaire de Bahia-Brésil, terre gorgée de soleil et de musique, cette chanteuse montréalaise a un respect des traditions couplé à l’audace de les bousculer. Entourée de ses musiciens elle nous fera découvrir son nouveau CD : « Na Laje ».

Monica Freire Originally from the sun- and music-filled Brazilian state of Bahai, this Montréal singer combines a respect for tradition with the audacity to turn it on its head. Backed by her band, she performs from her new CD, “Na Laje”.

ANGÈLE DUBEAU & LA PIETÀ  « ARABESQUE »

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

20 h / 8 pm

La Directrice Artistique de la Fête de la Musique, entourée de ses musiciennes nous présente en grande première « ARABESQUE ». Autour de la création mondiale de l’œuvre de Christos Hatzis « Arabesque » un concert entièrement inspiré de la gestuelle. La danse, le mouvement, le cirque… en musique. Soyez les premiers à assister à ce spectacle qui partira ensuite en tournée a travers l’Amérique du Nord.

The Music on the Mountain artistic director, along with musicians from her ensemble, presents the world premiere of “ARABESQUE”, a work by Christos Hatzis. The show’s theme is body language - dance, movement, the circus - set to music. Be among the first to experience this performance before it goes on a North American Tour.

JEAN-PHILIPPE TREMBLAY « AUTOUR DE SCHUMANN »

Lundi 7 septembre / Monday, September 7

12 h / 12 pm

Jean-Philippe Tremblay, chef de l’Orchestre de la Francophonie Canadienne troque le bâton de direction pour son archet d’alto ! Un programme autour de la musique de chambre de Schumann. Pièces pour clarinette, alto et piano, et le magnifique quintette op 44 pour piano et cordes.

“AROUND SCHUMANN”Jean-Philippe Tremblay, conductor of the Orchestre de la Francophonie Canadienne, trades in his baton for a viola bow in a program revolving around Schumann’s chamber music. Works for clarinet, viola and piano, and the magnificent quintet Op. 44 for piano and strings.

MEROVITZ PROJECT 

Lundi 7 septembre / Monday, September 7

14 h / 2 pm

Gagnant du Prix Radio-Canada- Etoiles Galaxie-MMM 2009, cette formation à 6 excellents musiciens  explore la musique vocale et instrumental juive d’Europe de l’Est, alliant rythmes et couleurs de la musique Yiddish et klezmer en plus de compositions originales. Entre la tradition et l’innovation, une musique à la fois chantante, dansante et profonde.

The Merovitz Project is a brand new musical collaboration between accordionist and arranger Henri Oppenheim and Canadian master Yiddish singer Allan Merovitz, with Julie Triquet, violin and Mathieu Deschenaux, bass. The group explores Eastern European Jewish vocal and instrumental repertoire, as well as performing original compositions.
SCÈNE PROMENADE DESLAURIERS

MARIE-JOSÉE SIMARD & CLAIRE OUELLET « QUAND LES SONATES VIBRENT »

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

13 h / 1 pm

Marie-Josée Simard, percussionniste, est une musicienne passionnée et engagée qui a grandement contribué à faire connaître et  élargir le répertoire pour percussions. Plus de 25 œuvres composées pour elle en plus des nombreuses transcriptions qu’elle a réalisées pour ses instruments de prédilection. On la retrouve ici au vibraphone en duo avec la pianiste Claire Ouellet.

Come hear this outstanding Canadian classical percussionist whose artistic accomplishments have been recognized internationally. A program of Dvorak, Lysight, Maurice, and Poulenc for vibraphone and piano.

MATHIEU GAULIN & JACYNTHE RIVERIN « LE SAXOPHONE : DU RAGTIME À LA MODERNITÉ »

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

15 h / 3 pm

Depuis 1997 Mathieu Gaulin, saxophoniste émérite, forme un duo avec la pianiste Jacynthe Riverin. Venez découvrir les multiples facettes du saxophone à travers ce voyage musical.

“THE SAXOPHONE, FROM RAGTIME TO MODERN” Gifted saxophonist Mathieu Gaulin has been performing with pianist Jacynthe Riverin since 1997. Come discover the many facets of the saxophone on this musical trip through time.

LYNE FORTIN « JARDINS D’Espagne »

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5 

16 h 30 / 4:30 pm

Lyne Fortin est l’une des sopranos les plus en vue au Canada. Récipiendaire du PAVAROTTI INTERNATIONAL VOCAL COMPETITION, elle a chanté dans les plus grandes maisons d’opéra, interprétant des rôles titres, soliste invitée de grands orchestres elle nous présente ici, en  récital, ses « Jardins d’Espagne » en compagnie de la pianiste Esther Gonthier. Ce programme inclut des pièces de : Bizet, Rodrigo, Delibes, Nin, Obradors Weil.

Prize winner of the Pavarotti International Vocal Competition, Lyne Fortin, one of Canada’s leading sopranos, in a recital with piano entitled Gardens of Spain. Works by Bizet, Rodrigo, Delibes, Nin, Obradors, and Weil.

YADONG GUAN & SANDIE YIP

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6

12 h 30 / 12:30 pm

Concert mettant en vedette deux virtuoses des plus anciens instruments de Chine. Des œuvres de musique traditionnelle et du folklore chinois interprétées au pipa et à la cithare chinoise.

A concert featuring two virtuosi of China’s most ancient instruments. Traditional Chinese folk music for the pipa and Guzheng.

VALÉRIE MILOT & MARIE-EVE POUPART

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

14 h / 2 pm

Valérie Milot, harpiste : a remporté le Prix des radios publiques de langue française 2009, Prix d’Europe 2008, Découverte de l’année- Prix Opus 2009. Marie-Eve Poupart, violoniste, Prix d’Europe 2009, Prix Peter Mendell 2008, Lauréate au Concours de Musique du Canada. UN DUO GAGNANT !

Valérie Milot, harp. : Winner of the 2009 French-language public broadcasters award, the 2008 Prix d’Europe, and Discovery of the Year at the 2009 Opus Awards. Marie-Eve Poupart, violin. Winner of the 2009 Prix d’Europe, 2008 Peter Mendell Award, and a winner of the Canadian Music Competition. A WINNING COMBINATION!

Shannon Mercer & The Skye Consort « MUSIQUE GALLOISE »

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

16 h / 4 pm

« MUSIQUE GALLOISE ». Shannon Mercer : gagnante d’un JUNO AWARD 2009, saluée par le Maclean’s comme « l’une des plus prometteuses jeunes sopranos au Canada» et « l’une des leaders de demain ».

Shannon Mercer & The Skye Consort pay tribute to the richness of Welsh musical culture in a concert featuring music from their new recording Wales - The Land of Song.

Alexander Sevastian « ACCORDÉMONIAQUE »

Lundi 7 septembre / Monday, September 7

13 h / 1 pm

Alexander Sevastian, trois fois lauréat de premiers prix à différents Concours Internationaux d’accordéon, ce musicien vous entraîne dans une extraordinaire aventure musicale. De Bach à Piazzolla, un grand virtuose!

Alex Sevastian was born in Minsk, Belarus and began his accordion studies at the age of seven. Three-time prize winner of the International Accordion Competition. An unforgettable experience!

DANS LA MUNICIPALITÉ DE MONT-TREMBLANT

 PLAGE DU LAC MERCIER « Avec Tambours et Trompettes »

Arashi Daiko

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5 

15 h / 3 pm

Arashi Daiko, créé en 1983, le seul groupe de TAIKO au Québec est un groupe dynamique qui partage cette excitante forme d’expression né en Chine et en Corée avant l’avènement de notre ère et pratiqué encore aujourd’hui, à l’occasion des Fêtes au Japon. Un événement  pour la famille, une performance éblouissante avec les tambours mythiques de cette spectaculaire formation.

Founded in 1983, Arashi Daiko is Québec’s only Taiko ensemble. An exciting form of expression from ancient China and Korea, Taiko is still practiced today in Japan at festivals. This dazzling performance by the ensemble on their mythical drums will astonish you. An event the whole family will enjoy.

Buzz - Concert « À la carte »

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

15 h / 3 pm

Buzz, que l’on connaît pour la qualité de ses productions multidisciplinaires et de ses réalisations pédagogiques, présente cette fois un spectacle tout en sobriété, laissant place à la musique. L’ensemble est composé de deux trompettes, un cor, un trombone et un trombone basse. Le quintette a sélectionné, parmi son vaste répertoire, un heureux mélange de pièces s’échelonnant depuis la Renaissance jusqu’à nos jours. Des airs classiques, folkloriques et jazz résonneront dans la montagne pour votre plus grand plaisir.

The Buzz quintet presents a concert featuring the brazen colours of brass. Well-known for both its superb multi-disciplinary performances and its teaching presentations, Buzz this time is giving a more serious show where music takes centre stage. The group, made up of two trumpets, horn, trombone and bass trombone, has selected a harmonious mixture of pieces from its huge repertoire. Music spanning a period from the Renaissance to today and a range of different styles, from classical, to folk, to jazz. A reverberant concert that is sure to delight.

ÉGLISE DE ST-JOVITE

L’ENSEMBLE CAPRICE « La haute voltige instrumentale de Vivaldi et Teleman », direction MATTHIAS MAUTE

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5 

18 h / 6 pm

De sonates en concertos venez entendre cet ensemble baroque canadien salué par la critique international.  

High-voltage Instrumental Works by Vivaldi and Telemann”. International critics are raving about this Canadian Baroque ensemble. Come hear them perform sonatas and concertos.

ANIMATIONS

 PLACE DES VOYAGEURS

Sax-O-Matic

Samedi, dimanche et lundi / Saturday, Sunday and Monday 

5-6-7 Septembre / September 5-6-7

Entre 12 h et 18 h / Between 12 noon and 6 pm

Ces mécanos du saxophone présentent une performance musicale de haut niveau, leur énergie est contagieuse et leur sens de l’humour des plus surprenant!

While these wacky saxophonists definitely perform at a high musical level, they also infuse their shows with contagious energy and humour.

Plume

Samedi, dimanche et lundi / Saturday, Sunday and Monday 

5-6-7 Septembre / September 5-6-7

Entre 12 h et 18 h / Between 12 noon and 6 pm

Artiste de rue sur échasses, elle saura vous enchanter de sa flûte traversière.

This street performer on stilts will enchant you with her flute playing.

Ensemble Karel

Samedi et dimanche / Saturday and Sunday

5-6 Septembre / September 5-6

Entre 12 h et 18 h / Between 12 noon and 6 pm

Comment faire de la musique avec des vélos, des instruments inventés et de l'électricité? KAREL vous invite à découvrir une morphologie sonore et visuelle résolument actuelle.

Karel makes music with bicycles, invented instruments and electricity. A truly modern approach to shaping music.

Dixieband

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6 

Entre 12 h et 18 h / Between 12 noon and 6 pm

Formation de cuivres réputée pour sa maîtrise de la musique Nouvelle Orléans et Dixieland. « Swingnant » et tonique !

Well known for its mastery of New Orleans jazz and Dixieland, this exciting brass ensemble really knows how to swing.

MARCHÉ DU VILLAGE

Dixieband

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

Entre 9 h et 13 h / Between 9 am and 1 pm

Formation de cuivres réputée pour sa maîtrise de la musique Nouvelle Orléans et Dixieland. « Swingnant » et tonique !

Well known for its mastery of New Orleans jazz and Dixieland, this exciting brass ensemble really knows how to swing.

MUSIQUETTERIE

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

Entre 9 h et 13 h / Between 9 am and 1 pm

« ORGUE DE BARBARIE » : à la façon des musiciens ambulants des siècles passés qui se promenaient de village en village pour divertir le bon peuple, ANDRÉ SIMONEAU viendra animer le marché public du village de Tremblant. En alternance avec la musique de l’ensemble « DIXIEBAND » qui distille une énergie formidable, propre à cette époque  de la naissance du New Orléans et dixieland, où la musique était reine. Une ambiance festive du début du siècle !

Barbary Organ – Much like the minstrels who travelled from village to village in centuries past, André Simoneau will be entertaining festival-goers in the Tremblant public market. He will be trading off performances with Dixieband, a high-energy ensemble playing New Orleans-style jazz from the turn of the century.

SCÈNE IMMOBILIER

Dixieband

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

Entre 13 h et 18 h / Between 1 pm and 6 pm

Formation de cuivres réputée pour sa maîtrise de la musique Nouvelle Orléans et Dixieland. « Swingnant » et tonique !

Well known for its mastery of New Orleans jazz and Dixieland, this exciting brass ensemble really knows how to swing.

MUSIQUETTERIE

Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

Entre 13 h et 18 h / Between 1 pm and 6 pm

« ORGUE DE BARBARIE » : à la façon des musiciens ambulants des siècles passés qui se promenaient de village en village pour divertir le bon peuple, ANDRÉ SIMONEAU viendra animer le marché public du village de Tremblant. En alternance avec la musique de l’ensemble « DIXIEBAND » qui distille une énergie formidable, propre à cette époque  de la naissance du New Orléans et dixieland, où la musique était reine. Une ambiance festive du début du siècle !

Barbary Organ – Much like the minstrels who travelled from village to village in centuries past, André Simoneau will be entertaining festival-goers in the Tremblant public market. He will be trading off performances with Dixieband, a high-energy ensemble playing New Orleans-style jazz from the turn of the century.

Apadooraï

Dimanche 6 septembre / sunday, September 6

Entre 13 h et 18 h / Between 1 pm and 6 pm

APADOORAI : Entre le World Beat, du Techno, du Trance. Ce groupe détonne de l’univers musical conventionnel. Une symbiose entre un duo de fous du didgeridoo, au souffle continu et à la vibration prenante, entouré de musiciens endiablés. Un Groove étonnant, une transe contagieuse!

Somewhere between World Beat, Techno and Trance, you’ll find Apadoorai. Worlds apart from so-called conventional music, these two didgeridoo fanatics and their high-intensity band create an infectious groove that will entrance you.

Sax-O-Matic

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6

Entre 13 h et 18 h / Between 1 pm and 6 pm

Ces mécanos du saxophone présentent une performance musicale de haut niveau, leur énergie est contagieuse et leur sens de l’humour des plus surprenant!

While these wacky saxophonists definitely perform at a high musical level, they also infuse their shows with contagious energy and humour.

RADIODIFFUSION

 AU SOMMET DES NEIGES

ESPACE MUSIQUE CÉLÈBRE SON 5e ANNIVERSAIRE / ESPACE MUSIQUE CELEBRATES IT'S 5th ANNIVERSARY


Samedi 5 septembre / Saturday, September 5

De 10 h à 13 h / From 10 am to 1 pm

Les choix d’Egdar Fruitier - émission  présentée en direct devant public

With Edgar Fruitier - live public program broadcasted nationally

Réalisation / Producer:  Laurent Major


MUSIQUE CLASSIQUE

Dimanche 6 septembre / Sunday, September 6

De 13 h à 15 h  / From 1 pm to 3 pm

Avec François Dompierre et Marie-Christine Trottier,  -  émission présentée en direct devant public où les animateurs reçoivent des artistes de la Fête de la musique au Sommet des Neiges.

With François Dompierre and Marie-Christine Trottier - live public program broadcasted nationally. The hosts receive artists from the Music on the Mountain at the Sommet des Neiges.

Réalisation /Producer:  Loue Tremblay


MUSIQUE DE TOUS GENRES